​​大家好,这次也会给大家讲一讲关西话和普通话的区别。

这次的主题是“アホ”和”バカ”

这两个词都可以翻译成“笨蛋”但是关西话跟普通话,语感方面会有明显的区别。

用错的话可能会造成尴尬的情况,所以这次我会给你解释一下。

首先给你结论,基本上这样记忆就可以了

普通话:バカ更温柔,アホ更强烈

关西话:アホ更温柔,バカ更强烈

对东京人说“アホ”的话,他们会感觉不太舒服,

但是关西人一般不会这么感觉。

相反,如果对关西人说“バカ”的话,他们可能会感觉很不舒服。

所以如果你要开玩笑说笨蛋的话,需要提前把握他们是否是关西人。

特别是对关西人来说,“アホ”和“バカ”的区别非常大。

对他们来说,“アホ”这个词基本上不是骂人的话,而是跟朋友之间的玩笑

因为在关西话,“アホ”含有不少意思

淘气

冒失娘

轻率

这些意思不一定是真的要骂人时使用的,而是开玩笑时也能用到的吧?

所以对于关西人来讲,“アホ”就是友谊的象征

相反对于其他地方的人,“アホ”这个词只有骂人的意思,而且是比“バカ”更强的

所以即使你开玩笑着用“アホ”,对方也会觉得被你骂,造成尴尬的情况。

“バカ”也算是骂人的话,但比起“アホ”更温柔一些,所以还可以用来开玩笑。

给你举个在关西的例子

すまん!電車乗り間違えて遅刻してもうた!

不好意思!坐错电车就迟到了!

お前また電車乗り間違えたんか、アホやな〜

你又坐错电车了,你是个笨蛋哟~

ほんま悪い!今日飯おごるから許してくれや。

真的不好意思!今天请你吃饭,所以原谅我~

すまん!また遅刻してもうた!

不好意思,我又迟到了!

また遅刻やん!お前バカすぎるやろ~

你又迟到了!你太笨蛋了~

は?確かに俺が悪いねんけど、バカまで言うことないんちゃうん?

啊?虽然确实是我的错,但不要说笨蛋了吧?

人間誰でもミスることあんねんぞ!

人都是有时候会失败的!

毎回そんな怒ってたらお前友達おらんくなるぞ!

每次这样骂人的话,你身边会没有朋友的!

总结一下,“アホ”和”バカ”的语感是

普通话:バカ更温柔,アホ更强烈

关西话:アホ更温柔,バカ更强烈

所以如果你想用这两个词的话,提前确认下对方是否关西人~​​​​